FOUCAULT.INFO
 
 
Foucault-L Re: grid of intelligibility
List Information Page + ...search this list + RSS Feed

message ## 09341… switch to: Subject Directory | Date Directory | Author Directory -
<< Thread Prev < Date Prev ^ date index+… ^ thread index+… Date Next > Thread Next >>
+  From: francois gagnon <francois.gagnon.1@xxxxxxxxxxxx>
+  Date: Sun, 05 Sep 2004 23:02:39 -0400
To the best of my knowledge, "dispositif" is usually translated as
"apparatus". "Grid of intelligibility" would be that of "grille
d'intelligibilité". They are quite different concepts in any case.
François

Kevin Turner a écrit:

> i.e. SMBD (english): 171, 226-236.
>
>> is the phrase "grid of intelligibility" a direct translation of
>> "grille de l'intelligibilité" (or something like that), or are
>> various translators following dreyfus and rabinow's ("Michel
>> Foucault:"120-122) rendering of 'dispositif'?
>>
>> regards - kevin
>>
>


Previous by Thread: Re: grid of intelligibility
Next by Thread: Re: grid of intelligibility
Partial thread listing: