Can we be certain that Foucault did not mean anything beyond something
actual? I think the idea that it has something to do with "capacity" adds
an interesting dimension. Where does Foucault make that statement in a
clear way?
Lionel Boxer CD PhD MBA - 0411267256 - lboxer@xxxxxxxxxxx
Charity day at Dame Elisabeth's - see http://intergon.net
Victorian Scottish Regiment
NEMO ME IMPUNE LACESSIT (none may attack me with impunity)
----------------------------------------------
Melbourne Volunteer Rifle Regiment 150th Anniversary --
http://intergon.net/rifles
----------------------------------------------
>From: "Mark Kelly" <mgekelly@xxxxxxxxxxx>
>Reply-To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>Subject: Pouvoir
>Date: Sat, 09 Oct 2004 12:30:40 +1000
>
>we've got to be careful with this - it was a line I chased for a while.
>'pouvoir' as a verb means 'to be able to'; as a noun, it means 'power'. The
>reason we have to be so careful is that in 'The Subject and Power' Foucault
>is very specific that by power he does not mean capacity or potential but
>something actual. 'Power' in English also has the connotation of a capacity
>to do something, but not in Foucault's usage.
>Mark
>
>>From: francois gagnon <francois.gagnon.1@xxxxxxxxxxxx>
>>Reply-To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>Subject: Re: micro-translations
>>Date: Fri, 08 Oct 2004 15:46:47 -0400
>>
>>Yes it can.
>>F.
>>
>>Kevin Turner a écrit:
>>
>>>while we're on the subject of translation...
>>>
>>>can someone confirm that the term foucault uses for power,
>>>"pouvoir," can also mean "be able (to)",
>"can," "be possible," or
>>>"capacity," etc.
>>>
>>>cheers - k
>>>
>>>On Fri, 08 Oct 2004 17:52:00 +0200, xavier delcourt
>>><delcourt@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
>>>
>>>>équilibre européen: "european balance" would be
>totally acceptable
>>>>from my point of view
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>--
>>François Gagnon
>>Doctorant
>>Département de Communication
>>Université de Montréal
>>
>>
>>
>
>
_________________________________________________________________
Protect yourself from junk e-mail:
http://microsoft.ninemsn.com.au/protectfromspam.aspx
actual? I think the idea that it has something to do with "capacity" adds
an interesting dimension. Where does Foucault make that statement in a
clear way?
Lionel Boxer CD PhD MBA - 0411267256 - lboxer@xxxxxxxxxxx
Charity day at Dame Elisabeth's - see http://intergon.net
Victorian Scottish Regiment
NEMO ME IMPUNE LACESSIT (none may attack me with impunity)
----------------------------------------------
Melbourne Volunteer Rifle Regiment 150th Anniversary --
http://intergon.net/rifles
----------------------------------------------
>From: "Mark Kelly" <mgekelly@xxxxxxxxxxx>
>Reply-To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>Subject: Pouvoir
>Date: Sat, 09 Oct 2004 12:30:40 +1000
>
>we've got to be careful with this - it was a line I chased for a while.
>'pouvoir' as a verb means 'to be able to'; as a noun, it means 'power'. The
>reason we have to be so careful is that in 'The Subject and Power' Foucault
>is very specific that by power he does not mean capacity or potential but
>something actual. 'Power' in English also has the connotation of a capacity
>to do something, but not in Foucault's usage.
>Mark
>
>>From: francois gagnon <francois.gagnon.1@xxxxxxxxxxxx>
>>Reply-To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>To: foucault@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>Subject: Re: micro-translations
>>Date: Fri, 08 Oct 2004 15:46:47 -0400
>>
>>Yes it can.
>>F.
>>
>>Kevin Turner a écrit:
>>
>>>while we're on the subject of translation...
>>>
>>>can someone confirm that the term foucault uses for power,
>>>"pouvoir," can also mean "be able (to)",
>"can," "be possible," or
>>>"capacity," etc.
>>>
>>>cheers - k
>>>
>>>On Fri, 08 Oct 2004 17:52:00 +0200, xavier delcourt
>>><delcourt@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
>>>
>>>>équilibre européen: "european balance" would be
>totally acceptable
>>>>from my point of view
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>--
>>François Gagnon
>>Doctorant
>>Département de Communication
>>Université de Montréal
>>
>>
>>
>
>
_________________________________________________________________
Protect yourself from junk e-mail:
http://microsoft.ninemsn.com.au/protectfromspam.aspx