Re: power/knowledge [Phil]


[Moving away from the <noun> knowledge for a moment: the fact that French
has 2
verbs with
which to translate "to know" is quite striking [connaitre, savoir].
Foucault,
among others, uses the
corresponding nouns [connaissance, savoir] in quite different ways, with
different evaluative
inflections.]

I will leave aside more substantive points of Phil's post for somebody else
and would like to comment on the above minor point. I do not think there is
not anything striking, certainly not 'quite' striking about there being two
verbs in french:)

I think German has at least three![see translator's note on comparision of
French and German usage in Habermas'knowledge and human interest page 319,
although it is not very helpful in understanding Foucault's usage]. Few
other languages I know have more!

on more side point because it is raised by PHil and Aris. I am not denying
the usefulness of etymological analysis and awareness for understanding
Foucault. I am only saying that without understanding Foucault's
terminological usage, we cannot benift from the etymological analysis of his
usage.

Best regards
ali

_________________________________________________________________
Join the world?s largest e-mail service with MSN Hotmail.
http://www.hotmail.com


Partial thread listing: