Hi François
Having re-read all the paragraphs in which the word “experiment” appears, I have selected the following sentences in which the term “experiment” should possibly have been translated as “experience.”
>From the ‘Preface:’
‘The breadth of the experiment [experience] seems to be identified with the domain of the careful gaze…’ (BC: xiii).
>From ‘The Lessons of the Hospital:’
‘Once one defined a practical experiment [experience] carried out on the patient himself, one insisted on the need to relate particular knowledge to an encyclopaedic whole’ (BC: 71).
‘The doctrine of the hospital was an ambiguous one: theoretically free, and, because of the non-contractual character of the relation between doctor and patient, open to the indifference of experiment [experience]…(BC: 83-4).
>From ‘Seeing and Knowing:’
‘The opposition between clinic and experiment [experience] overlays exactly the difference between the language we hear, and consequently recognise, and the question we pose, or, rather, impose: “The observer…reads nature, he who experiments [experiences] questions”’ (BC: 108).
And from ‘Open Up a Few Corpses:’
‘…progress in observation, a wish to develop and extend experiment [experience]…’ (BC: 136).
Many thanks for your help with this,
Kevin.
> -----Original Message-----
> From: francois.gagnon.1@xxxxxxxxxxxx
> Sent: Thu, 3 Jan 2008 12:14:04 -0500
> To: foucault-l@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [Foucault-L] RE : experience-experiment.
>
> I can help if you give me the sentences. In this one, I agree with you
> that it should read experience...
> Best,
> François
>
> ________________________________
>
> De: foucault-l-bounces@xxxxxxxxxxxxx de la part de Kevin Turner
> Date: jeu. 2008-01-03 08:41
> À: Foucault List
> Objet : [Foucault-L] experience-experiment.
>
>
>
> It has been noted by a number of people that the term experience was
> mistraslated as experiment in the Archaeology of Knowledge.
>
> I was wondering whether this is also the case in the Birth of the Clinic.
>
> The term "experiment" appears on pages: xiii, xv, 38, 48, 69, 71, 84,
> 108, 136.
> If, for example, one reads the passage on page 38, it seems that
> experiment should be experience: 'In fact, an entierly free field of
> medical experiment [experience] had to be constituted...'
>
> Can any one help in sorting out the good trasnlations from the bad?
>
> Regards,
> Kevin
>
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list
Having re-read all the paragraphs in which the word “experiment” appears, I have selected the following sentences in which the term “experiment” should possibly have been translated as “experience.”
>From the ‘Preface:’
‘The breadth of the experiment [experience] seems to be identified with the domain of the careful gaze…’ (BC: xiii).
>From ‘The Lessons of the Hospital:’
‘Once one defined a practical experiment [experience] carried out on the patient himself, one insisted on the need to relate particular knowledge to an encyclopaedic whole’ (BC: 71).
‘The doctrine of the hospital was an ambiguous one: theoretically free, and, because of the non-contractual character of the relation between doctor and patient, open to the indifference of experiment [experience]…(BC: 83-4).
>From ‘Seeing and Knowing:’
‘The opposition between clinic and experiment [experience] overlays exactly the difference between the language we hear, and consequently recognise, and the question we pose, or, rather, impose: “The observer…reads nature, he who experiments [experiences] questions”’ (BC: 108).
And from ‘Open Up a Few Corpses:’
‘…progress in observation, a wish to develop and extend experiment [experience]…’ (BC: 136).
Many thanks for your help with this,
Kevin.
> -----Original Message-----
> From: francois.gagnon.1@xxxxxxxxxxxx
> Sent: Thu, 3 Jan 2008 12:14:04 -0500
> To: foucault-l@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [Foucault-L] RE : experience-experiment.
>
> I can help if you give me the sentences. In this one, I agree with you
> that it should read experience...
> Best,
> François
>
> ________________________________
>
> De: foucault-l-bounces@xxxxxxxxxxxxx de la part de Kevin Turner
> Date: jeu. 2008-01-03 08:41
> À: Foucault List
> Objet : [Foucault-L] experience-experiment.
>
>
>
> It has been noted by a number of people that the term experience was
> mistraslated as experiment in the Archaeology of Knowledge.
>
> I was wondering whether this is also the case in the Birth of the Clinic.
>
> The term "experiment" appears on pages: xiii, xv, 38, 48, 69, 71, 84,
> 108, 136.
> If, for example, one reads the passage on page 38, it seems that
> experiment should be experience: 'In fact, an entierly free field of
> medical experiment [experience] had to be constituted...'
>
> Can any one help in sorting out the good trasnlations from the bad?
>
> Regards,
> Kevin
>
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list