in attempting to translate the French to English, I've noticed that Foucault seems to prefer the term "rapport" over "relation" in such phrases as "rapport de soi à soi," but that when he talks about power relations he uses the term "relation" (relations de pouvoir).
e.g.
Après l'étude des jeux de vérité les par rapport aux autres - sur l'exemple d'un certain nombre de sciences empiriques au XVII et au XVIII siècle - puis celles des jeux de vérité par rapport aux relations de pouvoir, sur l'exemple des pratiques punitives, un autre travail semblait s'imposer : étudier les jeux de vérité dans le rapport de soi à soi et la constitution de soi-même comme sujet, en prenant, pour domaine de référence et champ d'investigation ce qu'on pourrait appeler l'"histoire de l'homme de désir (Up : 12).
1) is there any significance to this? is it that relation simply means that two or more things are related, wheras rapport implies more of a mutual, reciprocal (harmonius?) relation? i.e. that rapport implies a specific kind of relation.
2) why is it that this term is translated in English as "relation" and not "rapport"? Doesn't this word mean more or less the same thing in French and in English (i.e. rapport of self to self).
Regards,
Kevin.
e.g.
Après l'étude des jeux de vérité les par rapport aux autres - sur l'exemple d'un certain nombre de sciences empiriques au XVII et au XVIII siècle - puis celles des jeux de vérité par rapport aux relations de pouvoir, sur l'exemple des pratiques punitives, un autre travail semblait s'imposer : étudier les jeux de vérité dans le rapport de soi à soi et la constitution de soi-même comme sujet, en prenant, pour domaine de référence et champ d'investigation ce qu'on pourrait appeler l'"histoire de l'homme de désir (Up : 12).
1) is there any significance to this? is it that relation simply means that two or more things are related, wheras rapport implies more of a mutual, reciprocal (harmonius?) relation? i.e. that rapport implies a specific kind of relation.
2) why is it that this term is translated in English as "relation" and not "rapport"? Doesn't this word mean more or less the same thing in French and in English (i.e. rapport of self to self).
Regards,
Kevin.