I interpret the verbs as being in the imperative tense.
> The verbs in 'Discipline and Punish' are both infinitives, not present
> tense
> verbs. English has two infinitive forms, with and without 'to'; words
> like
> 'can', 'must', etc require the bare infinitive as it is called, otherwise
> the 'infinitive without 'to''. So from the grammatical point of view we
> could have had 'Survey and Punish', though of course there are objections
> to
> 'survey' on other grounds, as various people have already pointed out.
> Tim
>
>
> On 8/5/09 11:33 PM, "David Shumway" <shumway@xxxxxxx> wrote:
>
>> The English translation is DISCIPLINE AND PUNISH, not "punishment."
>> Both terms are verbs, but not infinitives as are those in the French
>> title. There is no exact equivalent to "Surveiller" in English; it does
>> not mean surveillance in the usual sense of that word in English.
>> Moreover a title that used the exact cognates, "To survey and to
>> punish," would neither be clear nor catchy. Thus the choice of present
>> tense verbs, for which again, "survey" does not work. Finally, one could
>> argue that the English title actually better reflects the focus of the
>> book because "discipline" is a more important concept there than is
>> surveillance.
>>
>> David
>>
>> Tamir Sorek wrote:
>>> Hello,
>>>
>>> Does anyone can help me to solve the following puzzle: Why did Michel
>>> Foucault ask to translate the title of his book "Surveiller Et Punir"
>>> to
>>> "Discipline and Punishment" in English, instead of "Surveillance and
>>> Punishment"? Did he think that his French title was misunderstood?
>>>
>>> Thank you in advance for your help,
>>>
>>> Tamir Sorek
>>>
>>>
>>>
>
> --
> Professor Tim McNamara
> Discipline Chair, Linguistics and Applied Linguistics
> School of Languages and Linguistics
> The University of Melbourne
> Victoria 3010
> Australia
> Tel (+ 61 3) 8344 4207
> Fax (+ 61 3) 8344 8990
> Web:
> www.linguistics.unimelb.edu.au/about/staff/profiles/mcnamara/index.html
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list
>
>
> The verbs in 'Discipline and Punish' are both infinitives, not present
> tense
> verbs. English has two infinitive forms, with and without 'to'; words
> like
> 'can', 'must', etc require the bare infinitive as it is called, otherwise
> the 'infinitive without 'to''. So from the grammatical point of view we
> could have had 'Survey and Punish', though of course there are objections
> to
> 'survey' on other grounds, as various people have already pointed out.
> Tim
>
>
> On 8/5/09 11:33 PM, "David Shumway" <shumway@xxxxxxx> wrote:
>
>> The English translation is DISCIPLINE AND PUNISH, not "punishment."
>> Both terms are verbs, but not infinitives as are those in the French
>> title. There is no exact equivalent to "Surveiller" in English; it does
>> not mean surveillance in the usual sense of that word in English.
>> Moreover a title that used the exact cognates, "To survey and to
>> punish," would neither be clear nor catchy. Thus the choice of present
>> tense verbs, for which again, "survey" does not work. Finally, one could
>> argue that the English title actually better reflects the focus of the
>> book because "discipline" is a more important concept there than is
>> surveillance.
>>
>> David
>>
>> Tamir Sorek wrote:
>>> Hello,
>>>
>>> Does anyone can help me to solve the following puzzle: Why did Michel
>>> Foucault ask to translate the title of his book "Surveiller Et Punir"
>>> to
>>> "Discipline and Punishment" in English, instead of "Surveillance and
>>> Punishment"? Did he think that his French title was misunderstood?
>>>
>>> Thank you in advance for your help,
>>>
>>> Tamir Sorek
>>>
>>>
>>>
>
> --
> Professor Tim McNamara
> Discipline Chair, Linguistics and Applied Linguistics
> School of Languages and Linguistics
> The University of Melbourne
> Victoria 3010
> Australia
> Tel (+ 61 3) 8344 4207
> Fax (+ 61 3) 8344 8990
> Web:
> www.linguistics.unimelb.edu.au/about/staff/profiles/mcnamara/index.html
>
>
> _______________________________________________
> Foucault-L mailing list
>
>